The document LE provides much information on
why a certain king of Númenor decided for the name he took on
ascending the throne. However, it fails to explain the meaning of the
questioned name, so that to the unexperienced reader the
relationships often remain obscure. The following list is intended to
fill this gap.
| ElrosStar-foam | el-, "star" [EL-] ros, "foam, spray" [ROS1-] | 
| On ascension, he called himself Tar-Minyatur. This
   sounds rather miniature but actually means "first royal
   lord". | tára, "lofty" [TA-,
   TA3-] minya "first" [MINI-] tur "master, victor, lord" [TUR-]. | 
| DA gives Elros‘ Adûnaic name as Gimilzôr
   which seems to be a literal translation. | gimil "star". *zôr "foam"? | 
| VardamirVarda's Jewel | Varda [BARÁD-] mîrë "jewel" [MIR-] | 
| He was also called Nólimon "for his chief
   love was for ancient lore". Afterwards, all kings and queens of the Line of Elros assumed the prefix Tar- which subsequently will not be translated any longer. | Seems to contain nolwe- [NGOL-] but cannot
   readily be interpreted: < adj. *nólima with m.
   suff. -on, thus "the Learned"? | 
| Tar-AmandilBliss-Friend | Aman "[Land of) Bliss" nilda, "friendly, loving", according to S devoted love [NIL-], see also L297. | 
| The Lords of Andunië Amandil and Elendil were probably
   called in honour of this king and his son, see below. |  | 
| DA gives the Adûnaic name of Amandil as
   Aphanuzîr, thus the king would be called
   *Ar-Aphanuzîr. | *Aphana, Bliss. This is not the Land of
   Aman for according to NC, Adûnaic had simply adopted
   the name Aman, as in Aman-thâni >
   Amatthâni. zîr "love". | 
| Tar-ElendilThe Friend of Elves and Stars | elda "elf" [ÉLED-] or elen
   "(poetic) star" [EL-] nilda | 
| He was also called Parmaitë "Make-handed",
   "for with his own hand he made many
   books and legends of the lore". | *par- "compose, put together"
   [PAR-] maitë "handed, skilled" [MA3-, but there given as maite] | 
| The Adûnaic form Nimruzîr for Elendil,
   found in DA, translates only the meaning "Elf-friend":
   Nimir, obj. Nimru, and zîr. Thus
   *Ar-Nimruzîr. | Nimir "Elf" zîr. | 
| Tar-MeneldurThe Servant of the Sky | menel "starry sky", literally
   "region of the stars", a compound of mena
   "region" [MEN-] & el, cf. Adûnaic
   minal dur, ndur, "bow down, obey, serve" [NDU-] | 
| Less literally, his name means "astronomer". He
   assumed it for "his love of star-lore".
   Apparently it means "professional Astronomer" in
   contrast to meneldil, a "star-friend", though
   this is likewise translated "astronomer" in L297. |  | 
| His birth-name was Írimon "The Fair". | írima "fair" [ID-]. m. suff. -on. | 
| Tar-AldarionThe Son of the Trees | pl. of alda "tree"
   [GALAD-] patron. suff. –ion [YONN-] | 
| He was early on called like that "because
   he was much concerned with trees". |  | 
| His birth name was Anardil, "Sun-friend". | anar "sun" [NAR1-] nilda. | 
| Tar-AncalimëShe who is Exceedingly Bright (though not of mind) | a superlative of calima [KAL-, according to
   L211; the form calina in TE is very likely
   erroneous] a f. suff. | 
| Her throne name was already her birth name, given to her
   because of her beauty (AE). In her youth, she was also
   known as Emerwen Aranel "Princess Shepherdess". | emer- "sheep"? [of uncertain
   origin], cf. Emerië f. suff. –wen. | 
| Tar-AnárionThe Son of the Sun | anar -ion. | 
| Anárion was already his birth name, being quite suitable
   for a son of "the Brightest One". Perhaps his mother
   understood herself as a sun-queen? |  | 
| Tar-SúrionThe Son of the Wind | súr- "wind", of uncertain
   origin. Perhaps related to Q. súle „breath“
   [THU-] -ion | 
| The base of súr- is not found in TE, but
   the meaning "wind" is evident from súrinen
   in the poem "Namarië". |  | 
| Tar-TelperienThe Silver One | telpe "silver"
   [KYELEP-/TELEP-] f. suff. -ien. | 
| The name seems to mimic that of the silver tree, Telperion,
   displaying the influence of Telerin telpe. In both cases,
   the insertion of -r-, rather than producing *Telpion,
   *Tar-Telpien, is uninterpretable. |  | 
| Tar-MinastirThe Watcher from the Tower | minas "tower"??? [MINI-].
   Properly a Sindarin element: Quenya, according to TE, has
   mindo. Did there also exist an unrecorded form
   minassë? tir- "watch" [TIR-] | 
| Another astronomer. He chose his name "because
   he built a high tower" from which he observed the
   stars. Which means that he built the astronomical tower before his
   ascension, of course. |  | 
| Tar-CiryatanThe Ship-builder or Shipwright | cirya "ship" [KIR-] tano "craftsman, smith" [TAN-] | 
| Sometimes also translated as "King Shipwright" for
   "he built a great fleet of royal
   ships". His name is the Quenya form of Cirdan
   whom Tar-Ciryatan perhaps mimicked. |  | 
| In PM translated into Adûnaic as Ar-Balkumagan. | The objective
   (used as a collective) of *balak "ship".
   NC records plural balika. *magan "builder". Perhaps is MAG- & suff. –ân, analogous to sap(h)thân [SAPHAD], phazân and should then be written magân. | 
| Tar-AtanamirThe Jewel of Mankind | probably atan "man" [of uncertain
   origin] mîrë. | 
| The name is hard to interpret and perhaps offers some other
   solutions as well. |  | 
| Tar-AncalimonHe who is Exceedingly Bright | The male form of Tar-Ancalimë. | 
| Tar-TelemmaitëThe Silver-handed | telep (Telerin)
   [KYELEP-/TELEP-] maitë, with central assimilation | 
| He "was so called because of his
   love of silver" and mithril. |  | 
| Tar-VanimeldëThe Fair Elf | vanima [BAN-] elda. | 
| The name is surprising with regard to her ancestress
   Tar-Ancalimë, said to have been the most beautiful queen
   before Tar-Míriel. |  | 
| Her husband later took the throne as Tar-Anducal, "light
   of the dusk" or more properly „light of the West“,
   cf. Andunië. | andúne "sunset"
   [NDU-] cal. | 
| Tar-AlcarinThe Glorious | a substantivation of alcar "glorious"
   [AKLAR-, related to KAL-]. | 
| Nomen est omen: under his reign Númenor achieved the
   climax of its splendour. |  | 
| Tar-CalmacilThe Light-Sword | cal macil "sword" [MAK-]. | 
| His name was separated by Foster into Calma-cil
   "lamp-bright spark" but really is Cal-macil.(Hello,
   Darth Vader!) So much is evident from the reason why he chose this
   name: "for in his youth he was a great
   captain, and won wide lands along the coasts of Middle-earth". |  | 
| He was the first one to officially claim an Adûnaic
   title: Ar-Belzagar, evidently a literal translation. The
   similarity to the Biblical Belsazar is probably intentional. But
   according to NC the name should in fact read *Ar-Bêlzagar. Compare also the proper name Gimilzagar, evidently "Star-sword". It is very interesting that in Quenya this would render *Elemmacil - and indeed, one Elemmakil appears in AG as guardian of Gondolin! | *bel "light", not related to
   verbal stem bêl- "love" zagar "sword", clearly related to NC azgarra "waging war". | 
| Tar-ArdaminThe Pillar of Earth | arda "Earth" [GAR-] min [MINI-]. | 
| The name - accidentally omitted from KR but made
   official be LE - was clearly intended as a reflection on
   Menelmin "Pillar of Heaven", an earlier name of
   the central mountain of Númenor (NC). The connexion
   was lost when the orographic name was changed into Meneltarma.
   By consequence, should the king not have called himself
   *Tar-Ardatarma? |  | 
| Adûnaic Ar-Abattârik likewise mimics the
   orographic Minul-Târik and so certainly is a literal
   translation. | *aban (with assimilation nt > tt),
   *abat, or *abat(t)a "earth". NC
   instead gives daira târik "pillar". | 
| Tar-HerunúmenThe Lord of the West | heru "master" [KHER-] númen "West", a compound of núta "set, sink (of sun or moon)" [NDU-] & men. | 
| It is reported that the Faithful considered his name an
   offense, for the Lord of the West in the proper sense was Manwë.
   And indeed, in NC the Valar are properly called "Lords
   of the West" - but númeheruvi, the singular
   herunúmen appears only in a rejected text. Is
   Elf-Latin such free in constructing compounds, or do the elements
   change position when a plural is formed? |  | 
| This king was the first to use an Adûnaic name on
   ascension: Ar-Adûnakhôr. This form is even more
   baffling: the plural bârim an-adûn given in NC
   (in the rejected text is found the singular bârun-adûnô)
   bears no resemblance to Adûnakhôr. So why would
   the Faithful get excited about his choice at all? The name is likely to be separated Adûn-akhôr for an -a-inflexion would not occur in such structures: A compound Adûn + *khôr would have resulted in *Adûkkhôr. | adûn "West", said to be
   borrowed from Elvish in the appendix to S *akhôr "Lord" | 
| Tar-HostamirThe Jewel-Collector | hosta "collect" [KHOTH-] mîrë. | 
| It is easy to see what Tar-Hostamir's passion was. Or is he
   rather a "Collected Jewel"? |  | 
| Adûnaic Ar-Zimrathôn This may be a
   participle of a verbal stem *zimrath-, related to the noun
   zimra "jewel". Zimrathôn would thus
   resemble in structure words like zabathan "humbled". | zimra- "jewel", *zimrath-
   "to collect jewels"? part. suff. *–ôn | 
| Tar-FalassionThe Son of the Shore | falassë "shore" [PHAL-,
   PHÁLAS-] -ion. | 
| Does that indicate the place where he was conceived? Or did he
   rather think of the shores of Middle-earth where he governed the
   Númenorean dominions? |  | 
| Adûnaic Ar-Sakalthôr, neither component is
   found elsewhere. | *sakal "beach"? a patronymic suffix -thôr? But in DA the patronymic suffix is given as –ôhin, though this may perhaps mean "child of" (cf. Quenya hín), not "son of". | 
| Tar-TelemnarThe Silver Flame | telpë narë "fire" [NAR1-] with central assimilation. | 
| Why he took this name seems unclear. |  | 
| But in Adûnaic he was most surprisingly Ar-Gimilzôr,
   though he avoided to call himself *Tar-Elros in Quenya.
   Perhaps he played a pun on the Faithful by making use of homonyms: | gimil is here probably not related to the
   base GIM'L "star" but a borrowing of Khuzdul kibil
   "silver". zôr may not be just "foam" but also "flame". | 
| Tar-PalantirHe Who Looks afar | palan "far, distant, wide, to a great
   extent" [PAL-] tir. | 
| He assumed a new name in Quenya because he considered himself
   "far-sighted both in eye and mind". Originally, he was (Tar-)Númellótë "Flower of the West". This is again confusing: Why does númen now stand in front position like in númeheruvi but not in Herunúmen? | númen with central assimilation lotë "flower" [LOT(H)-, there spelt lóte] | 
| Entirely baffling is the Adûnaic form Ar-Inziladûn,
   which according to the known grammatical rules would rather mean
   "West of the Flower". Its structure resembles no other
   compound that contains adûn: Adûnakhôr,
   bârim an-adûn. The only closer approximation is
   the female name Inzilbêth with the unlikely meaning
   "Flower-speaker". | *inzil "flower" adûn | 
| Tar-CalionThe Son of the Light | cal- [KAL-] -ion. | 
| Or less literally: "the Bright One". He was better
   known as Ar-Pharazôn "the Golden" which
   does not seem to be a translation. His Quenya name stayed out of
   use. | pharaz "gold" | 
| Tar-MírielThe Jewel of a Daughter | mîrësuff. -iel "daughter"
   [YEL-]. | 
| Ar-Pharazôn translated his wife's name into Adûnaic
   as Ar-Zimraphel that according to NC should have
   been written *Ar-Zimraphêl. | zimra -phel "daughter", a very late change from -hil. | 
Who speaks proper Adunaic?
The only informations provided on the grammatical structure of
Adûnaic, as well as most of its vocabulary, are found in NC.
According to these sources, Tolkien "abandoned
the further development of Adunaic [sic]
and never returned to it." (DA) However, comparing
the Adûnaic names of the Númenorean kings given in DA,
KR, and LE evokes the impression that this is not true.
Most of the Adûnaic names seem to be a literal translation
of their Quenya counterparts, clearly except Tar-Calion/Ar-Pharazôn.
Some of the used elements remain identifiable: Ar-, a
derivative of âru "king" that is no doubt
closely connected to Sindarin aran, also adûn
"west" (Ar-Adûnakhôr, Inziladûn),
said to be an influence from Elvish in S, *balak
"ship", from the recorded balika (Ar-Balkumagan),
târik "pillar" (Ar-Abattârik),
zimra "jewel" (Ar-Zimrathôn,
Ar-Zimraphel). The noun zagar "sword"
(Ar-Belzagar, Gimilzagar) is not found in DA but
provides the base for azgarâ- "waging war",
azaggara "was warring". The element -magân
"builder, wright" seems to consist of a stem *mag-
"to build" and an agental suffix -ân, much
like DA sapthân "wizard" (base SAPHAD
"to know"), kathuphazgân "conqueror".
And yet, some irritating discrepancies arise. Already within DA,
Quenya –(n)dil is translated as -bêl in
Azrubêl (= Eärendil) but –zîr in
Aphanuzîr, Nimruzîr (Amandil, Elendil). In the
Line of Elros we further encounter Ar-Abattârik,
Ar-Adûnakhôr, Ar-Sakalthôr which, if blindly
translated from Quenya by using the NC/DA vocabulary, would
rather have been *Ar-Dairutârik, *Ar-Baranadûn,
*Ar-Sakalôhîn. The element bêl means
"the love" in Azrubêl but "the light"
in Belzagar. The most stupifying case, however, is that of
Gimilzôr that in DA translates "Star-foam"
(i. e. Elros) but in LE "Silver Flame"
(Telemnar)!
Of course it is always possible to assume the existence of
synonyms. Maybe Adûnaic had many synonymous expressions of
Mannish and Elvish origin side by side: Mannish aban vs.
Elvish daira (< Arda?), Mannish bar vs.
Elvish akhôr (< heru?), -thôr vs.
-ôhîn (< hín?). But this is a
mere speculation to save consistency where perhaps there was none
intended. And shall we also claim that gimil means both "star"
and "silver", zôr both "foam"
and "flame"?
But some of the Adûnaic names defy the grammar designed in
RA. Minul-Târik "Pillar of Heaven" is
said to contain the objective case of minal "heaven",
but aban in Abattârik cannot be a similar
objective. Thus, the entire royal name would simply mean "Earthly
pillar" and the evidently intended "Pillar of Earth"
had to be given as *Abanu-Târîk. In Inziladûn,
inzil stands in object position to adûn, and so
its meaning actually was "West of the Flower" and not
"Flower of the West" - which would have to be either
*Adûninzil or *Inzil an-Adûn (adûn is
correctly placed only in Adûnakhôr). Worst,
Adûnakhôr bears no resemblance to the otherwise
recorded *bar ´n-adûn (pl. barim ´n-adûn),
not in structure and hardly in vocabulary, so it seems really
surprising why this "Lord of the West" should have been so
offensive to the Faithful.
In short, it looks as if NC/DA was not a trustworthy source
to understand Adûnaic in its final stage of composition. Much
change of mind seems to have been silently going on that was never
set down in written form.
 
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen